番組へのメッセージ
80件中 10件ずつ(3ページ目)を表示
オオフナマダム
2024/04/02(火)17:02
ヨーロッパミステリー面白すぎ♪
待ってました、BS11さん!ポワロの字幕版!今まで観てきたのが吹替だったので、スーシェの粋な英語と、見事な翻訳の字幕版が初めて観られて(聴けて)感激です。スーシェがいかに見事にベルギー人ポワロの人物を全身全霊でつくりあげていたのかが良く分かります。時々「モナミ」とか、あえて訳されていないちょっとした言葉が英語でちょこちょこ聞こえてくるので、とても楽しく得した気分です。毎週また楽しみができました♪
2024/04/02(火)15:38
たこやきまん
名探偵ポワロ、待ってました〜
2024/04/02(火)13:13
ミステリー愛
“全13シリーズを一挙放送”
この告知を見て大喜びしています。
昨日、原語版の放送を観て、改めて字幕版の良さを認識しました。
2024/04/02(火)07:37
まろん
ちょっと席を外してもわかるようにぜひ吹き替え版もこれからお願いします。 とても良い番組なので期待しています。
2024/04/02(火)07:30
かし婆
字幕版を見たことがなかったので、大変嬉しいです。CMを入れないといけないので仕方ないのかもしれませんが、できるだけカットしないで放映できないものでしょうか。
往年のファンとしてはそこが残念に思われます。ご検討よろしくお願いいたします。
2024/04/02(火)00:17
ゴイゴイ
外国ドラマは、吹き替え版を嫌う人が多いのは不思議だ。アストリッドとラファエルも吹き替え版を嫌う人が多く不思議に思っていた。日本の声優や俳優は、さすがにプロで、素晴らしい仕事をしている。名探偵ポアロシリーズは特に、声優陣が素晴らしく、英語版はしっくりこない。吹き替え版のほうが、はるかに素晴らしい。それに、字幕を見ながらではせわしなく、ドラマを楽しめない。ポアロシリーズは何度も、吹き替え版で再放送され、そのたびに楽しんでみてきた。英語版の放送が始まり、吹き替え版が、いかに素晴らしかったのかを実感している。日本語版のポアロのほうが、はるかにポアロらしい。英語版のポアロは偽物のようで楽しめない。
吹き替え版を制作するためには、色々な人たちの才能や努力がいかに必要であるかが分かった。
2024/04/01(月)22:54
みのる
某チャンネルで途中から見ていてハマってしまいました。ポアロが一見完璧に見えるようで、時々道をそれたりする所に愛着を感じます。他にも背景のディティールやチケット、ポスター、小物などで文化やご時世を感じることができたりと楽しい。
2024/04/01(月)22:11
rn
私は子どもの頃からポワロが好きで、NHKでの放送を何度も繰り返し見たり原作を読んだりしてきました。この度、名探偵ポワロを字幕版で放送してくださってとても嬉しく思っています。吹き替えだと英語で実際に役者さんが話しているのとは異なる訳になっていることや、話の整合性が取れないような訳になっていることが度々あるからです。(数話ですが字幕版を見たことがあり、そう感じました。)勿論、吹き替え版はずっと繰り返し見てきたのでとても親しみを持っていますし、それぞれの声優さんの魅力が詰まっていて好きなのですが、字幕で見ることによって英語を聞き取りながら俳優さんの息吹を感じられると思うと新鮮な喜びがあり、ワクワクしてきます。毎週月曜日の楽しみができました。ありがとうございます。追伸:もし可能であればイギリスで2013年に放送されたBeing Poirotというドキュメンタリーも放送していただきたいです。
2024/04/01(月)21:44
VIVICHAN
語学の勉強もかねているので吹き替えでないのが嬉しいです。
前編後編にわかれているものは同じ日に放送してほしいです。
2024/04/01(月)21:12
吹き替えか字幕か!
ヒートアップしてますね。
BS11さんのミスマープル字幕版視聴でわかったことですが、登場人物の名前、地名、建物名、時刻などをメモするには字幕が便利です。
正確なメモをとると、振り返ったり、頭の中が整理されて、推理の精度が上がります!
忙しい方、何度も視聴して犯人を覚えている方、環境ビデオ的に観るには、吹き替え版が適しているのでしょうね。